国产自操久久,9999在线观看,日韩中文字幕,中文字幕精品视频在线,5151精品国产人成在线观看,狠狠色综合久久婷婷色天使 ,国产精品一区二区男人吃奶

《長(zhǎng)相思·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-17 02:20:00 唐詩 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《長(zhǎng)相思·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析

  作品簡(jiǎn)介《長(zhǎng)相思·其一》是唐代李白創(chuàng)作的一首詩,這首詩是訴述相思之苦。以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠(yuǎn)在長(zhǎng)安。天和地遠(yuǎn),關(guān)山阻遏,夢(mèng)魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄托,是詩人被迫離開長(zhǎng)安后,對(duì)唐玄宗的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長(zhǎng)相思’本意”,此說有其道理。

《長(zhǎng)相思·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析

  《長(zhǎng)相思》屬樂府《雜曲歌辭》,常以“長(zhǎng)相思”三字開頭和結(jié)尾。全詩寫得情真意切,讀來令人蕩氣回腸。

  作品原文

  《長(zhǎng)相思》唐代 李白

  長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。

  絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。

  美人如花隔云端!

  上有青冥之長(zhǎng)天,下有淥水之波瀾。

  天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。

  長(zhǎng)相思,摧心肝!

  作品注釋

  長(zhǎng)安:今陜西省西安市。

  絡(luò)緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

  金井闌:精美的井闌。

  簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

  。捍昂煛

  青冥:青云。

  淥水:清水。

  關(guān)山難:關(guān)山難渡。

  摧:傷。

  作品譯文

  長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,我們相思在長(zhǎng)安,秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

  薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

  卷起窗簾望明月,對(duì)月徒然獨(dú)長(zhǎng)嘆;如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

  青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍(lán)天,清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

  天長(zhǎng)長(zhǎng)來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;關(guān)山重重相阻隔,夢(mèng)魂相見也艱難。

  長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,每每相思摧心肝!

  作品鑒賞

  這首詩是李白離開長(zhǎng)安后回憶往日情緒時(shí)所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對(duì)秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦!懊廊巳缁ǜ粼贫恕笔侨姷闹行木洌渲泻型信d意味。我國(guó)古代經(jīng)常用“美人”比喻所追求的理想!伴L(zhǎng)安”這個(gè)特定的地點(diǎn)更加暗示“美人”在這里是個(gè)政治托寓,表明此詩目的在于抒發(fā)詩人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

  英漢對(duì)照

  長(zhǎng)相思(之一)

  李白

  長(zhǎng)相思, 在長(zhǎng)安。

  絡(luò)緯秋啼金井闌, 微霜凄凄簟色寒。

  孤燈不明思欲絕, 卷帷望月空長(zhǎng)嘆。

  美人如花隔云端, 上有青冥之長(zhǎng)天,

  下有淥水之波瀾。

  天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦, 夢(mèng)魂不到關(guān)山難。

  長(zhǎng)相思, 摧心肝。

  ENDLESS YEARNING I

  Li Bai

  "I am endlessly yearning

  To be in Changan.

  Insects hum of autumn by the gold brim of the well;

  A thin frost glistens like little mirrors on my cold mat;

  The high lantern flickers; and. deeper grows my longing.

  I lift the shade and, with many a sigh, gaze upon the moon,

  Single as a flower, centred from the clouds.

  Above, I see the blueness and deepness of sky.

  Below, I see the greenness and the restlessness of water....

  Heaven is high, earth wide; bitter between them flies my sorrow.

  Can I dream through the gateway, over the mountain?

  Endless longing

  Breaks my heart."

  作者簡(jiǎn)介

  李白(701年2月28日-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當(dāng)涂,享年61歲。其墓在安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

  李白不愿應(yīng)試做官,希望依靠自身才華,通過他人舉薦走向仕途,但一直未得人賞識(shí)。直到天寶元年(742年),因道士吳筠的推薦,李白被召至長(zhǎng)安,供奉翰林,文章風(fēng)采,名震天下 。李白初因才氣為玄宗所賞識(shí),后因不能見容于權(quán)貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續(xù)他那飄蕩四方的流浪生活。安史之亂發(fā)生的第二年(756年),他感憤時(shí)艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發(fā)生了爭(zhēng)奪帝位的斗爭(zhēng),兵敗之后,李白受牽累 ,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當(dāng)涂縣令李陽冰,不久即病卒。

【《長(zhǎng)相思·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

李白《長(zhǎng)相思·其一》翻譯賞析09-30

《上李邕》李白唐詩注釋翻譯賞析07-03

《怨情》李白唐詩注釋翻譯賞析06-23

《夢(mèng)李白二首·其一》杜甫唐詩注釋翻譯賞析10-18

《蜀道難》李白唐詩注釋翻譯賞析10-25

長(zhǎng)相思李白唐詩賞析10-28

《送友人》李白唐詩注釋翻譯賞析(精選6篇)09-25

《子夜吳歌·春歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-21

《長(zhǎng)干行》崔顥唐詩注釋翻譯賞析05-31

《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-07

桃园市| 景德镇市| 平武县| 宁阳县| 息烽县| 景泰县| 赞皇县| 水城县| 灵寿县| 海安县| 葵青区| 资源县| 沁源县| 周口市| 乌什县| 罗山县| 黑龙江省| 文昌市| 弥勒县| 华阴市| 阜康市| 鹤庆县| 杨浦区| 莱西市| 乌兰县| 红河县| 石嘴山市| 乐平市| 甘孜县| 遂溪县| 乌兰县| 定边县| 奉贤区| 乳山市| 高陵县| 乡宁县| 巴马| 万源市| 望谟县| 社会| 石嘴山市|