国产自操久久,9999在线观看,日韩中文字幕,中文字幕精品视频在线,5151精品国产人成在线观看,狠狠色综合久久婷婷色天使 ,国产精品一区二区男人吃奶

定風(fēng)波·江水沉沉帆影過(guò)原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2025-01-11 09:54:29 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

定風(fēng)波·江水沉沉帆影過(guò)原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  定風(fēng)波·江水沉沉帆影過(guò)

  五代:閻選

  江水沉沉帆影過(guò),游魚(yú)到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥(niǎo),煙裊,蘆花深處隱漁歌。

  扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無(wú)風(fēng)新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

  譯文:

  江水沉沉帆影過(guò),游魚(yú)到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥(niǎo),煙裊,蘆花深處隱漁歌。

  江水深沉,船帆的影子在江面上劃過(guò)。水中的魚(yú)從早到晚在寒冷的江波中游動(dòng),渡口那邊飛起了成雙成對(duì)的白鳥(niǎo)。云煙四處繚繞,漁人唱著漁歌在蘆葦叢的深處隱去。

  扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無(wú)風(fēng)新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

  用短槳?jiǎng)澲〈氐介L(zhǎng)著蘭草的水邊,人就這樣離去了。小路上的竹林被風(fēng)吹得不斷作響,路上長(zhǎng)滿(mǎn)了青色的莎草。到了深夜,風(fēng)停了,雨也停了。月亮照在寒冷的天上,露珠一顆顆滾入荷葉里面。

  注釋?zhuān)?/strong>

  江水沉沉帆影過(guò),游魚(yú)到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥(niǎo),煙裊(niǎo),蘆花深處隱漁歌。

  沉沉:深沉。煙裊:云煙繚繞。裊,形容煙之狀態(tài)。

  扁舟短棹(zhào)歸蘭浦(pǔ),人去,蕭蕭竹徑(jìng)透青莎(suō)。深夜無(wú)風(fēng)新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。

  棹:船槳。蘭浦:意思是長(zhǎng)著蘭草的水邊。浦,水邊。蕭蕭:風(fēng)聲,也指草木搖落聲。莎:莎草,多年生草本植物,地下的塊根稱(chēng)“香附子”,可入藥。

  賞析:

  江水沉沉,白鳥(niǎo)雙飛,楓葉蘆花,征帆漸遠(yuǎn)。“人去”之后,惟見(jiàn)園荷滴露,冷月照人,莎滿(mǎn)荒徑,凄涼冷落。晚清著名文學(xué)家俞陛云在《唐五代兩宋詞選釋》中評(píng)注:“此詞純是寫(xiě)景,惟‘人去’二字見(jiàn)本意。在陸則莎滿(mǎn)徑荒,在水則露寒月冷,一片蕭寥之狀,殆有感于王根,樊重之家,一朝零落,人去堂空,作者如燕子歸來(lái)憑吊耶?”這首詞著意描繪了蕭索的秋景。通過(guò)景物描寫(xiě),委婉含蓄地流露了詩(shī)人的無(wú)限感懷。

【定風(fēng)波·江水沉沉帆影過(guò)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

《定風(fēng)波》原文、翻譯及賞析10-29

《過(guò)零丁洋》原文、注釋、翻譯及賞析09-25

蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析03-26

定風(fēng)波·紅梅原文翻譯賞析05-12

定風(fēng)波蘇軾翻譯原文及賞析09-26

定風(fēng)波蘇軾原文及翻譯賞析08-17

蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析12-28

過(guò)零丁洋原文、翻譯注釋及賞析08-29

閨怨原文,注釋,翻譯,賞析03-20

沙雅县| 武邑县| 兴隆县| 慈利县| 南雄市| 芜湖县| 伊川县| 兰坪| 霍山县| 巩留县| 印江| 南木林县| 东乌| 嵊州市| 达拉特旗| 永嘉县| 平阴县| 灌阳县| 九龙城区| 元江| 德格县| 瓦房店市| 固阳县| 方山县| 临沭县| 华坪县| 赤壁市| 嘉鱼县| 浙江省| 海林市| 湖南省| 芷江| 康马县| 望都县| 论坛| 温泉县| 新和县| 宝山区| 清水县| 舒城县| 泸水县|